1
Облака, облака, облака
Ветры гонят из далека.
Они белые, грозные, тёмные
Пролетают над миром бездомные.
Свою форму нередко меняют
Души наши в полёт приглашают.
Пр.
Облака, облака,
Ваша доля вверху нелегка.
Чьи-то руки вас прочь прогоняют,
Словно хлопок вокруг разрывают,
И вы людям, о горе своём,
Говорите холодным дождём.
2
Высока, высока, высока
Стаи певчей в полёте тропа.
Трели птицы тревожные, звонкие,
В облака погружаются тонкие.
И с небес благодатью спадают
О Творце на Земле возвещают.
3
Велика, велика, велика
Божья милость. Струится в веках.
И молитвы негромкие, робкие,
Взоры к небу с надеждою кроткие
Выше туч ежедневно взлетают
К Иисусу, где нас ожидают.
Пр.
Облака, облака,
К вам поднимут святых от греха.
Там на облаке с Господом встреча,
Где сольёмся мы с Богом навечно,
Песня новая будет звучать.
Наши души не смогут молчать.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 5362 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".